唐璜 -第二章

( 本章字数:6252)







  一一七




  她的头发是褐色的,我说过,




  但她的眼睛却乌黑得像死亡,




  睫毛也同样黑,像丝绒般弯下,




  却含有无限娇媚;因为当月光




  从那乌亮的边缘整个闪出来,




  连飞快的箭也没有这般力量:




  它好像是盘卷的蛇突然伸直,




  猛地吧它的毒全力向人投掷。




  一八三




  那是一天逐渐凉爽的时刻,




  一轮红日正没入蔚蓝的峰峦,




  大自然鸦雀无声,幽暗而静止,




  好像整个世界已融化在其间;




  他们一边是平静而凉爽的海,




  一边是有如新月弯弯的远山,




  玫瑰色的天空中只有一颗星,




  它闪烁着,很像是一只眼睛。




  一八四




  他们就这样手挽手往前游荡,




  踩着贝壳和五色光灿的碎石,




  有时走过平坦而坚硬的沙地,




  有时走进了被风雨多年侵蚀




  而形成的岩洞,好像精心安排,




  有大厅,有晶石的房顶和居室;




  他们并肩歇下来,以一臂相偎,




  呵,紫红的晚霞已使他们陶醉。




  一八五




  他们抬头看天,那火烧的流云




  像一片赤红的海,广阔而灿烂,




  他们俯视着海,映得波光粼粼,




  圆圆的一轮明月正升出海面,




  他们聆听浪花的泼溅和细风,




  他们还看到含情脉脉的视线




  从每人的黑眼睛照射对方的心,




  于是嘴唇相挨,接了一个蜜吻。




  一八六




  呵,一个长长的吻,是爱情、青春




  和美所赐的,它们都倾力以注,




  好似太阳光集中于一个焦点,




  这种吻只有年轻时才吻得出;




  那时灵魂、心和感官和谐共鸣,




  血是熔岩,脉搏是火,每一爱抚、




  每一吻都震撼心灵:这种力量




  我认为必须以其长度来衡量。




  一八七




  我说的长度指时间;他们一吻




  天知道多久!--当然他们没计算;




  即使算过了,恐怕也计算不出




  一秒钟内那多么丰富的美感;




  谁都不说话,只感到彼此吸引,




  仿佛心魂和嘴唇在互相召唤,




  一旦汇合了,就像蜜蜂胶在一起,




  他们的心是花朵,向外酿着蜜。




  一八八




  他们远离了世界,但不像斗室中




  一个人所感到的那种孤独滋味,




  海是静默的,海湾上闪出星星,




  红色的晚霞暗了,天越来越黑,




  四周无声的沙石,滴水的岩洞,




  使他们不由得更紧紧地依偎;




  好像普天之下再也没有生命,




  只有他们两人,而他们将永生。




  一八九




  在那寂寞的沙滩上,他们不怕




  耳目来窥探,也没有夜的恐怖;




  他们有彼此已足。语言虽不多,




  只断续几个字,却已尽情吐诉;




  呵,热情所教的一切热烈词藻




  怎及得一声轻叹那样表达出




  天性的奥秘--初恋,这一启示




  正是夏娃对后代女儿的恩赐。




  一九O




  海黛没有忧虑,并不要求盟誓,




  自己也不发誓,因为她没听过




  一个钟情的少女会被人欺骗,




  或必须有种种诺言才能结合;




  她真纯而无知得像一只小鸟,




  在飞奔自己的伴侣时只有快乐,




  从来不曾梦想到有中途变心,




  所以一个字也没提到忠贞。




  一九一




  她爱着,也被人热爱;她崇拜,




  也被人崇拜:他们本诸天性,




  让热炽的灵魂向着彼此倾注,




  如果灵魂能死,它已死于热情!




  但他们的神智又渐渐清醒,




  不过使感情复燃,又一次迷沉;




  海黛把急跳的心紧贴他的胸,




  似乎它再也不能离开它的跳动。




  一九二




  哎,他们是这么年轻,这么美,




  这么孤独,这么爱,爱得没办法,




  那一时刻心灵又总是最充沛,




  他们谁也没有力量把它管辖,




  于是犯下死后难逃的罪孽,




  必得让永恒的地狱之火来惩罚




  这片刻的欢娱,--凡人要想赠给




  彼此以快乐或痛苦,就得受这罪。




  一九四




  他们彼此望着,他们的眼睛




  在月光下闪亮;她以雪白的臂




  搂着唐璜的头,他也搂着她的,




  他的手半埋在所握的发辫里;




  她坐在他的膝上,饮着他的轻叹,




  他也饮着她的,终至喘不过气,




  就这样,他们形成了一组雕像,




  带有古希腊风味,相爱而半裸。




  一九五




  那深情而火热的时辰过去了,




  唐璜在她的臂抱中睡得沉沉,




  她没有睡,却轻柔而又坚定地




  把她胸脯的姣美献给他去枕;




  她的眼睛时而仰望,时而看他,




  那苍白的颊已被她的胸偎温,




  呵,她博大的心灵正多么喜悦,




  为了它献出和将献出的一切。




  一九七




  因为他睡得这么恬静,这么可爱,




  他整个生命都和我们起着共鸣,




  他是那么温和,静止,柔弱无力,




  毫不自觉他给人的那些欢欣,




  他所经历、证实、和加于人的一切




  都已没入深远,渺茫而不可寻,




  这就是你爱的,迷人而不乏谬误,




  像是死了,却不给人以死的恐怖。




  一九八




  这少女看着她的恋人,而那一刻




  爱情、夜晚和海洋都是最孤寂,




  它们共同把寂寞注入她的灵魂;




  呵,就凭这砂石和粗犷的岩壁,




  她和她久经风波之苦的恋人




  筑起爱之巢,和人寰的一切远离,




  而太空中成群的星星遍观世界,




  竟找不到什么比她的脸更喜悦。




  二O二




  海黛和自然为伴,不懂那一切,




  海黛是热情所生,在她的故乡




  太阳发出三倍光明炙烤着人,




  连它明眸的女儿吻人都火烫;




  她生来只为了爱,为了选中了




  一个情人,就和他共一条心肠,




  别处的事情她不管;天堂,地狱,




  和她无关:她的心只跳在这里!




  二O三




  哦,那热情的澎湃!心房的急跳!




  我们为此得付出多大的牺牲!




  但心跳的因和果又极有韵味,




  叫监视它的“智慧”不得不行动:




  连忙把美好的真理念念有辞,




  好剥夺“欢乐”的魔力;“良心”也相同:




  它使劲对我们讲解善良的格言,




  太善良了--可怪卡色瑞没来抽捐。




  二O四




  好了,在这荒凉的海边,他们的心




  已经订婚,而星星,那婚礼的火把




  把这美丽的一对照得更美丽,




  海洋是证人,岩洞是新婚的卧榻,




  情感为他们主婚,孤独是牧师--




  他们就这样结了婚;这岩壁之下,




  在他们看来就是快乐的天堂,




  他们看彼此也和天使没有两样。




  二一二




  据柏拉图说,那是唯美的感受,




  是感官的无微不至的扩散,




  它纯属于精神,博大而神奇,




  自星空降落,就充塞与天地间;




  要没有它,人生会显得太沉闷。




  总之,那就是要用你自己的眼,




  再加上一两种小感觉来表明




  肉体本由易燃的泥质所揉成。




  二一四




  心灵像天空,是天庭的一部分,




  它也有日夜交替,和天空一样,




  有时它遮上了乌云,闪过雷电,




  也要尽情肆虐,变得昏暗无光;




  可是一旦被烧灼,刺破,和撕裂,




  险恶的云雾会化为雨而消亡;




  由眼睛流出了心血凝成的泪滴,




  这就是我们一生中的英国天气。




  查良铮 译





上一页        返回书目        下一页